Wahyu 1:2
Konteks1:2 who then 1 testified to everything that he saw concerning the word of God and the testimony about 2 Jesus Christ.
Wahyu 2:6
Konteks2:6 But you do have this going for you: 3 You hate what the Nicolaitans 4 practice 5 – practices I also hate.
Wahyu 8:2
Konteks8:2 Then 6 I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.
Wahyu 21:17
Konteks21:17 He also measured its wall, one hundred forty-four cubits 7 according to human measurement, which is also the angel’s. 8
[1:2] 1 tn “Then” is not in the Greek text, but is supplied to make the chronological succession clear in the translation.
[1:2] 2 tn The genitive phrase “about Jesus Christ” is taken as an objective genitive.
[2:6] 3 tn Grk “But you do have this.” The words “going for you” are supplied to complete the English idiom; other phrases like “in your favor” (NIV) or “to your credit” (NRSV) could also be supplied.
[2:6] 4 sn The Nicolaitans were a sect (sometimes associated with Nicolaus, one of the seven original deacons in the church in Jerusalem according to Acts 6:5) that apparently taught that Christians could engage in immoral behavior with impunity.
[2:6] 5 tn The expression τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν (ta erga twn Nikolaitwn) has been translated as a subjective genitive.
[8:2] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
[21:17] 7 tn Here the measurement was kept in cubits in the translation because of the possible symbolic significance of the number 144 (12 times 12). This is about 216 ft (65 m).
[21:17] 8 tn Here L&N 81.1 translate the phrase μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου (metron anqrwpou, {o estin angelou) “‘the unit of measurement used by a person, that is, by an angel’ Re 21:17.” It is more likely that μέτρον is an accusative of respect or reference.